TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 33:8

Konteks

33:8 Esau 1  then asked, “What did you intend 2  by sending all these herds to meet me?” 3  Jacob 4  replied, “To find favor in your sight, my lord.”

Kejadian 33:10

Konteks
33:10 “No, please take them,” Jacob said. 5  “If I have found favor in your sight, accept 6  my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, 7  it is as if I have seen the face of God. 8 

Kejadian 33:15

Konteks

33:15 So Esau said, “Let me leave some of my men with you.” 9  “Why do that?” Jacob replied. 10  “My lord has already been kind enough to me.” 11 

Kejadian 43:14

Konteks
43:14 May the sovereign God 12  grant you mercy before the man so that he may release 13  your other brother 14  and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.” 15 

Kejadian 43:1

Konteks
The Second Journey to Egypt

43:1 Now the famine was severe in the land. 16 

1 Samuel 1:18

Konteks
1:18 She said, “May I, your servant, find favor in your sight.” So the woman went her way and got something to eat. 17  Her face no longer looked sad.

1 Samuel 1:2

Konteks
1:2 He had two wives; the name of the first was Hannah and the name of the second was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah was childless.

1 Samuel 16:4

Konteks

16:4 Samuel did what the Lord told him. 18  When he arrived in Bethlehem, 19  the elders of the city were afraid to meet him. They 20  said, “Do you come in peace?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[33:8]  1 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.

[33:8]  2 tn Heb “Who to you?”

[33:8]  3 tn Heb “all this camp which I met.”

[33:8]  4 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[33:10]  5 tn Heb “and Jacob said, ‘No, please.’” The words “take them” have been supplied in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse rearranged for stylistic reasons.

[33:10]  6 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence.

[33:10]  7 tn The verbal form is the preterite with a vav (ו) consecutive, indicating result here.

[33:10]  8 tn Heb “for therefore I have seen your face like seeing the face of God and you have accepted me.”

[33:10]  sn This is an allusion to the preceding episode (32:22-31) in which Jacob saw the face of God and realized his prayer was answered.

[33:15]  9 tn The cohortative verbal form here indicates a polite offer of help.

[33:15]  10 tn Heb “and he said, ‘Why this?’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[33:15]  11 tn Heb “I am finding favor in the eyes of my lord.”

[43:14]  12 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.

[43:14]  13 tn Heb “release to you.” After the jussive this perfect verbal form with prefixed vav (ו) probably indicates logical consequence, as well as temporal sequence.

[43:14]  14 sn Several Jewish commentators suggest that the expression your other brother refers to Joseph. This would mean that Jacob prophesied unwittingly. However, it is much more likely that Simeon is the referent of the phrase “your other brother” (see Gen 42:24).

[43:14]  15 tn Heb “if I am bereaved I am bereaved.” With this fatalistic sounding statement Jacob resolves himself to the possibility of losing both Benjamin and Simeon.

[43:1]  16 tn The disjunctive clause gives supplemental information that is important to the storyline.

[1:18]  17 tc Several medieval Hebrew mss and the Syriac Peshitta lack the words “and got something to eat.”

[16:4]  18 tn Heb “said.”

[16:4]  19 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[16:4]  20 tc In the MT the verb is singular (“he said”), but the translation follows many medieval Hebrew mss and ancient versions in reading the plural (“they said”).



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA